Nous souhaitions mettre en avant l'initiative du DevFest de Lille qui, au lieu d'employer une…

Présentation du métier d’interprète de l’écrit aux étudiants de l’ITIRI
Le Messageur est intervenu aujourd’hui auprès d’étudiants en master 2 de « Traduction audiovisuelle et accessibilité », à l’ITIRI, institut universitaire rattaché à la Faculté des Langues et des Cultures Etrangères de l’Université de Strasbourg.
L’objectif ? Présenter le métier d’interprète de l’écrit qui consiste à réaliser du sous-titrage en temps réel pour rendre accessible la communication à des personnes sourdes et malentendantes. Il s’agit de l’un des métiers de la Scop Le Messageur depuis ses débuts en 2012 ! Merci à Sylvain Caschelin et à Alain Volclair de nous avoir sollicités pour cette intervention.
En plus des explications de Samuel et de la démonstration de sous-titrage en direct réalisée par Muriel, à distance depuis son bureau à Rennes, il y avait une nouveauté cette année : Victoria a participé à la présentation. Elle a réalisé des démonstrations devant les étudiants et a apporté son témoignage sur le parcours qui l’a amenée à devenir interprète de l’écrit. Victoria était étudiante dans ce même master et a réalisé en 2020 son stage de fin d’études au Messageur. Elle y a découvert le métier et son environnement, rencontré des personnes malentendantes. C’est à la suite de ce stage qu’elle a décidé d’aller plus loin, de perfectionner sa pratique et d’en faire son métier.
Une présentation qui a enthousiasmé les étudiants. Parmi eux se trouvait peut-être notre prochain stagiaire ? Ou même de futurs interprètes de l’écrit ? L’avenir nous dira si cette intervention aura été le point de départ de vocations !