Notre présentation du métier d’Interprète de l’écrit au TerpSummit 2023
À la recherche de collaborateurs anglophones pour nos clients demandeurs de sous-titrage en anglais, 3 interprètes de l’écrit du Messageur…
À la recherche de collaborateurs anglophones pour nos clients demandeurs de sous-titrage en anglais, 3 interprètes de l’écrit du Messageur…
Interprète de l’écrit indépendante depuis plus de 10 ans, Mélanie réalisait depuis plusieurs années des prestations de sous-titrage en temps…
Nous connaissions Baptiste Orliange en tant qu’Interprète de l’écrit indépendant. Il rejoint désormais l’équipe du Messageur pour renforcer le pôle…
Auparavant interprète de l’écrit indépendante, Anne-Laure réalisait depuis plusieurs années des prestations de sous-titrage en temps réel pour le Messageur.…
Les occasions de rencontrer nos pairs à l’étranger pour échanger sur le métier du sous-titrage en temps réel sont rares.…
Le stage touche à sa fin pour Adèle C., Adèle K. et Amélia. Aux côtés de Muriel, à Rennes, elles…
Dans le cadre de leur Master Traduction Audiovisuelle et Accessibilité (TAVA) à l’ITIRI (Institut de Traducteurs, d’Interprètes et de Relations…
Pour ses contenus de formation d'interprètes de l'écrit, Live Text Access a publié une vidéo donnant un aperçu du quotidien…
Du travail de l'interprète de l'écrit, on voit les sous-titres qui s'affichent en temps réel. Mais qui se cache derrière…
L’équipe du Messageur compte trois interprètes de l'écrit : Muriel, Florie et Lucie. Mais nous travaillons aussi avec une vingtaine…