L’été bat son plein, les boîtes mail ralentissent et les bureaux se vident. Chez Le…

Des événements bilingues, du sous-titrage en direct, des conseils et de la sensibilisation au handicap auditif : six mois d’accessibilité en action.
JANVIER – Nouveau site, même mission
2025 a commencé par un relooking complet de notre site internet.
Objectif : mieux mettre en lumière ce qui fait notre force,
- le sous-titrage en direct (qu’on appelle aussi vélotypie) de haute qualité,
- le sous-titrage multilingue,
- les ateliers et actions de sensibilisation au handicap auditif.
Résultat : un site plus clair et conçu pour nos clients.
FÉVRIER – 20 ans de la loi handicap et Sommets internationaux
Le mois de février a marqué les 20 ans de la loi du 11 février 2005, socle du droit à l’accessibilité en France. Le Messageur était sur tous les fronts.
Entre autres :
- Sommet sur l’action pour l’intelligence artificielle à Paris avec Emmanuel Macron, Sam Altman, Pharrell Williams et de nombreux experts internationaux : sous-titrage multilingue en direct, niveau expert.
- Sommet Nutrition for Growth : discours présidentiels sur la sécurité alimentaire, captés et sous-titrés sans perdre une miette.
Deux événements qui ont souligné que l’intelligence artificielle va marquer notre avenir et que l’intelligence humaine reste la clé d’une accessibilité vraiment fiable et nuancée.
MARS – Inclusion, conviction et précision
Chez L’Oréal, nous avons assuré le sous-titrage en direct d’une convention internationale sur la Diversité, l’Équité et l’Inclusion. Un événement en anglais, préparé au cordeau par nos équipes.
Et parce que Le Messageur, ce n’est pas que du sous-titrage, nous avons animé un atelier de sensibilisation à la surdité à l’INSA de Rennes. Un moment fort pour déconstruire les idées reçues, parler accessibilité au travail et co-construire une culture d’entreprise réellement inclusive.
AVRIL – Colloques engagés, débit accéléré
Au Forum International de la Météo et du Climat, nous avons jonglé entre français et anglais, dans un flux ultra-rapide. Résultat : des sous-titres aussi précis qu’un bulletin météo.
À Vitré, pour le colloque des 20 ans de la loi handicap, nous avons fourni un événement 100 % accessible, avec LSF, boucle magnétique et sous-titrage en direct. L’accessibilité est à la fois politique, technique et indispensable.
MAI – WordPress & accessibilité numérique
Nous étions présents au salon Inclusiv’Day, nous avons réaffirmé une conviction forte : l’accessibilité n’est pas un luxe. C’est un droit. Et un vrai levier d’impact.
Puis direction Toulouse pour le WordCamp, où nous avons intégré nos sous-titres en direct dans l’environnement exigeant de WordPress. Résultat : une retransmission fluide, sans bug ni latence, grâce à un travail en coulisses millimétré.
JUIN – ONU, IA et sous-titres bilingues
Premiers sous-titres du Messageur aux Nations unies ! Direction Nice pour l’UNOC3, avec du direct bilingue, des chefs d’État, des chercheurs et des ONG.
Puis cap sur le DevLille où nous avons retrouvé avec plaisir la communauté tech du Nord, et sur VivaTech avec PwC, pour des conférences sur :
- l’intelligence artificielle responsable,
- la géopolitique des données,
- l’inclusion numérique.
De quoi démontrer que même quand ça parle très vite de sujets très pointus, nos sous-titres suivent, dans les deux langues et en temps réel.
JUILLET – Art, culture et données sensibles
Au Festival Sœurs Jumelles à Rochefort, nous avons assuré l’accessibilité de conférences mêlant création artistique et engagement social.
Puis direction la CNIL, pour une journée de réflexions pointues sur la protection des données lors du Privacy Research Day : sous-titrage en français des interventions en anglais, fidèle et discret, pour garantir un accès égal à l’information même la plus sensible.
Et aussi : nos prestations pour les institutions et entreprises
Sans oublier nos nombreuses missions de sous-titrage en direct menées en toute discrétion pour les ministères (dans le cadre de marchés publics), les collectivités territoriales et les entreprises. Des prestations essentielles pour garantir une accessibilité professionnelle, notamment lors de réunions stratégiques, de webinaires internes ou de communications RH.
Parce que rendre l’information accessible à tous fait pleinement partie de notre engagement pour une inclusion durable et concrète.
Et vous ?
Vous préparez un événement multilingue, un colloque scientifique, une table ronde engagée ou une campagne de sensibilisation (SEEPH, JMS, JNA, Semaine de la santé auditive au travail) ?
Vous cherchez des experts du sous-titrage en direct et de l’accessibilité capables de conjuguer technique, sens et impact ?
Vous avez besoin d’une animation utile et inclusive pour sensibiliser vos équipes ?